זרה בין המילים

אווה הופמן מספרת את סיפורה האישי, סיפור של ילדה יהודייה פולנייה, שבסוף שנות החמישים של המאה העשרים היגרה בעל כורחה עם הוריה לקנדה, בגרה בצלם הכבד של אובדן השורשים וטשטוש הזהות, ולאט- לאט בכל זאת מצאה את מקומה בנכר ובשפה זרה, ואף עשתה בארצות הברית קריירה מזהירה של אשת רוח. מן האובדן המתאים של בית חם ואוהב של נופי ילדות ותרבות, דרך חווית הזרות והניכור, ועד להסתגלות הדרגתית, המאולצת, המסקרנת, המנה לבסוף: זה הנתיב המרתק שהספר מוליך בו אץ קוראיו. מרתק לא רק מפני שהסופרת מציגה בספרה פיסת היסטוריה שעודנה אקטואלית מאוד, אלא גם מפני שהיא מצליחה לגעת בחיים האנושיים במלוא עושרם, עושר רגשי, עושר חושני ועושר רוחני התנהגותי.

"זהו ספר שכדאי מאוד לקרוא, כי הוא מתאר בעושר ובחוכמה את אחת התופעות האנושיות המשמעותיות ביותר במאה העשרים - חווית ההגירה."

איתן בר-יוסף, מוסף "במחנה"

"זהו ספר אוטוביוגרפי. השואה והמלחמה נוכחות בו בעקיפין, דרך תיאורי חיים, למידה והתבגרות רגישים ועשירים."

"הצופה"

סדרה:
ספריה לעם
מספר סידורי:
532
מקור/תרגום:
תרגום
שם ספר:
זרה בין המילים
שם מחבר:
אווה הופמן
עריכת הסדרה:
נילי מירסקי, משה רון ותרזה בירון-פריד
שם הספר בלועזית:
Lost in Translation
כותרת משנה בלועזית:
a Life in a New Language
שם המחבר בלועזית:
Eva Hoffman
מתרגם:
שרה בליך, תירגמה מאנגלית
סוג כריכה:
רכה
דאנאקוד:
32-20770
מספר עמודים:
362
שנת הוצאה לאור:
תשס"ה/2004
עם עובד - זרה בין המילים / אווה הופמן
עם עובד - זרה בין המילים / אווה הופמן
✿ מבצע בהפתעה ✿
חבר לבידוד
ב־50% הנחה
שנהיה בריאים!!!
חסר